about
"This is often mistaken for a Christmas hymn, but it is actually meant for Advent -- the liturgical season of preparation for Christmas.
...
The favourite O Come, O Come Emmanuel carol was originally written in Latin text in the 12th Century. The author of the words and composer to the music of O Come, O Come Emmanuel is unknown. It is, however, believed that the melody was of French origin and added to the text a hundred years later. The Latin was translated into English by John Mason Neale in 1851."
-- From <http://www.chantcd.com/lyrics/come_emmanuel.htm>
lyrics
Veni, veni Emmanuel;
Captivum solve Israel,
Qui gemit in exilio,
Privatus Dei Filio.
Gaude! Gaude! Emmanuel,
Nascetur pro te, Israel!
Veni, veni, O Oriens;
Solare nos adveniens,
Noctis depelle nebulas,
Dirasque noctis tenebras.
Gaude! Gaude! Emmanuel,
Nascetur pro te, Israel!
O come, O come, Emmanuel
And ransom captive Israel
That mourns in lonely exile here
Until the Son of God appear
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Shall come to thee, O Israel.
O come, Thou Day-star, come and cheer
Our spirits by Thine advent here
Disperse the gloomy clouds of night
And death's dark shadows put to flight.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Shall come to thee, O Israel.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Shall come to thee, O Israel.
credits
license